On n’a pas pris la peine
De se rassembler un peu
Avant que le temps prenne
Nos envies et nos voeux
Les images, les querelles
Du passé rancunier
Ont forgé nos armures
Nos coeurs se sont scellés
Rester seul dans son coin
Nos démons animés
Perdus dans nos dessins
Sans couleur, gris foncé
On aurait pu choisir
Le pardon, essayer
Une autre histoire d’avenir
Que de vouloir oublier
Prenons-nous la main
Le long de la route
Choisissons nos destins
Sans plus aucun doute
J’ai foi et ce n’est rien
Qu’une question d’écoute
D’ouvrir grand nos petites mains
Coûte que coûte
On n’a pas pris la peine
De se parler de nous
Nos fiertés tout devant
Sans pouvoir se mettre à genoux
Dans nos yeux transparents
Le mensonge sur nos dents
Impossible de le nier
Tout le corps révéléPrenons-nous la main
Le long de la route
Choisissons nos destins
Sans plus aucun doute
J’ai foi et ce n’est rien
Qu’une question d’écoute
D’ouvrir grand nos petites mains
Coûte que coûte
Prenons-nous la main
Le long de la route
Essaye, vivre la vie
Glisser sans retenir
Et les mots ne sont que des mots
Pas les plus importants
On y met nos sens propres
Qui changent au gré des gens
C’est con, ce qu’on peut être con
A se cacher de soi même
C’est con, ce qu’on peut être con
Car l’autre n’est que le reflet de ce
qu’on se met à couvert
Si nos je t’aime à l’entrée
Ne veulent pas nous figer
C’est le début de nos rêves
Qui tendent à se confirmer
…
No se han tomado la molestia / peine = pena
De reunirse un poco / Se rassembler = recoger
Antes que el tiempo tome
Nuestros deseos y votos / voeux = promesas
Las imagenes, las peleas
del pasado rencoroso
han forjado nuestras armaduras
Nuestros corazones se han sellado
Quedar solo en su esquina
nuestros demonios animados
perdidos en nuestros dibujos / dessins = planos
sin color, gris oscuro
Podríamos haber elegido
el perdón, probar
otra historia futura
(más que?) Querer olvidar
Tomarnos de la mano
A lo largo del camino
Elijamos nuestros destinos
Sin mas dudas / sans plus = nada mas
Tengo fe y no es nada / foi = fe
(nada mas) que escuchar una pregunta
que abrir grande nuestras pequenas manos
Cueste lo que cueste / coûter = costar
No nos hemos tomado la molestia
de hablar de nosotros
Nuestro orgullo antes que todo
Sin podernos arrodillar / genoux = rodillas
Transparente a nuestros ojos
La mentira en nuestros dientes
Imposible de negar
Todo el cuerpo reveladoTomarnos de la mano
A lo largo del camino
Elijamos nuestros destinos
Sin mas dudas / sans plus = nada mas
Tengo fe y no es nada / foi = fe
(nada mas) que escuchar una pregunta
que abrir grande nuestras pequenas manos
Cueste lo que cueste
Prenons-nous la main
Le long de la route
Essaye, vivre la vie
Deslizarse sin retener / retenir = conservar
Y las palabra no son mas que palabras
No son las mas importantes
Les ponemos nuestros propios significados
Que cambia segun la voluntad de la gente?
Es una estupidez, que podemos ser estupidos
en esconderse de uno mismo
Porque el otro no es mas que el reflejo de eso
Que empezamos a cubrir
Si nuestro te quiero al inicio
No quiere congelarnos / cuajarnos
Es el inicio de nuestros suenos
Que tienden a confirmarse
…