Se trata de una contracción de « vois là » (literalmente « velo ahí ») y tiene usos variados:
- Introduce sustantivo(s) visible(s), equivaliendo a expresiones como « he ahí » « mira ahí ». Algunos ejemplos:
- Voilà la voiture que je veux acheter.
- Me voilà! (¡Heme aquí! o ¡Aquí estoy!)
- Voici mon livre et voilà le tien.
- Equivale a expresiones como « este es », « esa es » o « ahi es », cuando va seguido de un adverbio interrogativo o un pronombre relativo indefinido. Algunos ejemplos:
- Voilà où il habite maintenant.
- Voilà pourquoi je suis parti.
- Voilà ce que nous devons faire.
- Voilà ce qu’ils m’ont dit.
- También se usa como una simple expresión como para concluir una frase, sin ninguna traducción particular (creo). Algunos ejemplos:
- Nous avons décidé d’acheter une nouvelle voiture et de donner l’ancienne à notre fils, voilà.
- On va commencer avec ma présentation, suivie d’une visite du jardin et puis le déjeuner, voilà.
- Cuando se habla sobre algo pasado y se quiere expresar cuanto tiempo hace que ocurrió o durante cuanto tiempo, voilà se usa de manera informal en lugar de « depuis » o « Il y a ». Algunos ejemplos:
- Voilà 20 minutes que je suis ici.
- Nous avons mangé voilà trois heures.
- También se puede usar simplemente para expresar que se está de acuerdo con algo, asi como « ok » « ¡claro! » « ¡Exacto! », etc. Algunos ejemplos:
- Alors, si j’ai bien compris, vous voulez acheter sept cartes postales mais seulement quatre timbres.
- Voilà.
- Alors, si j’ai bien compris, vous voulez acheter sept cartes postales mais seulement quatre timbres.