LE PRÉSENTATEUR VOILÀ

Se trata de una contracción de « vois là » (literalmente « velo ahí ») y tiene usos variados:

  • Introduce sustantivo(s) visible(s), equivaliendo a expresiones como « he ahí » « mira ahí ». Algunos ejemplos:
    • Voilà la voiture que je veux acheter.
    • Me voilà! (¡Heme aquí! o ¡Aquí estoy!)
    • Voici mon livre et voilà le tien.
  • Equivale a expresiones como « este es », « esa es » o « ahi es », cuando va seguido de un adverbio interrogativo o un pronombre relativo indefinido. Algunos ejemplos:
    • Voilà où il habite maintenant.
    • Voilà pourquoi je suis parti.
    • Voilà ce que nous devons faire.
    • Voilà ce qu’ils m’ont dit.
  • También se usa como una simple expresión como para concluir una frase, sin ninguna traducción particular (creo). Algunos ejemplos: 
    • Nous avons décidé d’acheter une nouvelle voiture et de donner l’ancienne à notre fils, voilà.
    • On va commencer avec ma présentation, suivie d’une visite du jardin et puis le déjeuner, voilà.
  • Cuando se habla sobre algo pasado y se quiere expresar cuanto tiempo hace que ocurrió o durante cuanto tiempo, voilà se usa de manera informal en lugar de « depuis » o « Il y a ». Algunos ejemplos: 
    • Voilà 20 minutes que je suis ici.
    • Nous avons mangé voilà trois heures.
  • También se puede usar simplemente para expresar que se está de acuerdo con algo, asi como « ok » « ¡claro! » « ¡Exacto! », etc. Algunos ejemplos: 
    • Alors, si j’ai bien compris, vous voulez acheter sept cartes postales mais seulement quatre timbres.
      • Voilà.
Publicité

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s