INDICATEURS DE TEMPS: IL Y A / DEPUIS / PENDANT / POUR / EN

Las expresiones « Depuis », « Pendant » y « Pour », expresan la duración de un evento de modos distintos. Algunas de estas expresiones, tienen más de un sentido más allá del « indicador temporal », los cuales veremos igual aprovechando que estamos ahí 😉

« Depuis »

Significa « de », « desde », « a partir de »

Se usa con un verbo en tiempo presente, para expresar la duración de un evento que inició en el pasado y continua en el presente:

  • Depuis quand étudiez-vous le français ?
  • J’étudie le français depuis 3 ans.
  • J’étudie le français depuis 2009.

Se usa con un verbo en passé composé e imperfecto, para indicar algo que estaba ocurriendo en el pasado, cuando fue interrumpido por otra acción:

  • Depuis combien de temps dormais-tu quand je suis arrivé ?
  • Il vivait en France depuis 2 ans quand je l’ai vu.

« Pendant »

Significa « para », « por », « durante »

Se refiere a la duración completa de una acción pasada o futura, sin relación con el presente:

  • Pendant combien de temps avez-vous étudié le français ?
  • J’ai étudié le français pendant 3 ans.
  • Je vais habiter en France pendant 2 mois.

Cuando va seguido de un sustantivo, significa explícitamente « durante » (sinónimo de « durant »).

  • J’ai vu un film pendant mon séjour.
  • Pendant ce temps, il m’attendait.

« Pour »

Significa « para », « por »

Expresa la duración de un evento únicamente en el futuro (en este caso, se puede usar « pendant » también).

  • Je vais y habiter pour 2 mois.
  • Il étudiera en Europe pour 3 ans.
  • Le projet est suspendu pour un an.

El último ejemplo no está en el pasado, pero el uso de « POUR » indica que la suspensión o va a empezar o está en proceso. Si la suspensión ya hubiese pasado, se usaría « PENDANT », como en este ejemplo: Le projet a été suspendu pendant un an.

« Il y a »

Significa « hay » (de haber) o « hacer ».

Por lo general se usa seguido de un artículo indefinido y un sustantivo, un número y un sustantivo o un pronombre indefinido:

  • Il y a des enfants là-bas.
  • Il y a un chat dans la voiture.
  • Il y a deux choses à faire.
  • Il y a quelqu’un à la porte.

Seguido de un período de tiempo, « il y a » puede significar « hace… » (de « hace x tiempo… »):

  • J’ai vu le film il y a trois semaines.
  • Il y a 2 ans que nous sommes partis.

Se puede « preguntar » con « il y a » usando « est-ce que » o invirtiendo las palabras en la expresión:

  • Est-ce qu’il y a un chat ?
  • Est-ce qu’il y a des enfants ?

Para invertirlo, simplemente coloca « y » primero, invierte « i » y « a » y coloca « -t-«  entre las dos, así: « Y a-t-il….? ». Ejemplos:

  • Y a-t-il un chat ?
  • Y a-t-il des enfants ?

O simplemente usalo con palabras interrogativas:

  • Pourquoi est-ce qu’il y a un chat dans mon lit ?
  • Combien d’enfants y a-t-il ?

Decir « Qu’est-ce qu’il y a? » y « Qu’y a-t-il? » equivale a preguntar « ¿Qué  pasa? » « ¿Cuál es el problema? », así como en inglés preguntarías « What’s wrong? »

Para una frase negativa, coloca n’ frente a la y y pas después de la a. Recuerda que el articulo indefinido debe cambiar a « de » en la construcción negativa.

  • Il n’y a pas de chat dans la voiture.
  • Il n’y a pas d’enfants là-bas.

Para usar la expresión en otro « tiempo », simplemente conjuga el verbo avoir en el tiempo que desees:

  • Il y avait un chat…
  • Il y aura des chats…
  • Il n’y a pas eu de chat…

« EN »

Casi siempre se usa directamente en frente de un sustantivo, sin ningún artículo. Puede usarse para indicar:

Ubicación

  • il est en prison (él está en la cárcel)
  • j’habite en banlieue (yo vivo en los suburbios)

Tiempo

  • en août (en agosto)
  • en trois jours (en tres días)
  • en semaine (durante la semana)

Hacer algo « en condición de…. »

  • Je te parle en ami (te hablo como un amigo)
  • Il agit en enfant (actúa como un niño)

Medios

  • voyager en train
  • rentrer en taxi

Condición on apariencia

  • être en bonne santé
  • être en guerre
  • être en pyjama

« Transformaciones »

  • traduire en français (traducir al francés)
  • se déguiser en… (disfrazarse de…)
  • transformer une salle en bureau (transformar una sala en oficina)

Material

  • un pull en laine (un suéter de lana)
  • une maison en brique (una casa de ladrillos)

« EN » como pronombre de adverbio: verbos con « en »

Cuando ciertos verbos van seguidos de un sustantivo, debes usar « en » después de dichos verbos:

  • agir en (actuar como)
  • avoir confiance en (tener confianza a…. / confiar en…)
  • casser en [morceaux, trois] (romper en pedazos / tres)
  • se changer en (cambiar a, en…)
  • convertir [quelque chose] en (convertir -algo- en)
  • couper en [deux, cinq] (cortar en -dos, cinco-)
  • croire en (creer en)
  • se déguiser en (disfrazarse de)
  • écrire en [français, ligne] (escribir en -francés, línea-)
  • mesurer en [mètres] (medir en -metros-)
  • se mettre en colère (enojarse)
  • se mettre en route (establecer / « to set out »)
  • partir en [guerre] (partir a la -guerra-)
  • partir en [voiture] (partir en -carro-)
  • traduire en  [français] (trafucir al -francés-)
  • transformer qqch en [qqch]  (cambiar algo a otro algo)
  • se vendre en [bouteilles] (venderse en -botellas-)
  • voyager en [train, taxi] (viajar en -tren, taxi-) 

Exercices: Prépositions du moment

10 réflexions sur “INDICATEURS DE TEMPS: IL Y A / DEPUIS / PENDANT / POUR / EN

  1. Pingback: PRONOM «EN» ET «Y» DE LIEU {Pronombres de lugar «en» e «y»} | J'apprends le Francaise

  2. Pingback: Les indicateurs de temps – IES Castillo de Luna. (Français 4º ESO)

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s