Te advierto que esta lección es absurdamente larga (pero te volverás expertx en decir ¡NO! en Francés 😉 ). Esta es la tabla de los contenidos que veremos acá:
- Lo más básico en la negación: Non
- Adverbios negativos: Ne…. pas | Ne… jamais
- Cuando hay un artículo partitivo o indefinido en una frase negativa
- Adjetivos negativos
- Pronombres negativos
- Conjunciones negativas: ne… ni…. ni…
- Estructuras de las preguntas negativas de Si o No (Non / Si!)
- Negando « infinitivos »: Ne pas toucher. Ne jamais fermer.
- Expresiones con « N’importe… »: n’importe qui / n’importe quel…
- Pas: pas beaucoup / pas souvent
- Dobles negativos: Ce n’est pas rien. / Je n’ai jamais vu personne.
- Formal negation: ne… point / avant qu’il ne…
- Negación informal: Je sais pas / Bouge pas!
- Enlaces a ejercicios
¡Empecemos!
Lo más básico en la negación: Non
« Non » es la palabra básica para « No » pero generalmente no se dice « Non », seco. Expresiones comunes pueden ser:
- non pas question !
- Non, je n’aime pas skier
- Ah non, oh non
- Non à…
« Non à… » se usa seguido de un sustantivo, generalmente en protestas y demostraciones:
- Non au CPE!
Expresiones similares a « non » que se usan para « negar »:
- absolument pas – absolutamente no
- au contraire
- aucun (problème, argent, etc) – no hay problema / no hay dinero / etc.
- bien sûr que non – claro que no
- certainement pas – ciertamente no / sin duda no
- des clous ! (familiar) – de ninguna manera!
- du tout – para nada
- je crois que non – Creo que no
- je ne dis pas non – No diría que no
- mais non – claro que no / pero no
- moi non – no yo
- n’est-ce pas ? – no es así? / cierto?
- niet ! (familiar) – de ninguna manera!
- non merci – no, gracias
- non et non !
- non plus – (?)
- non que + subjunctive
- … ou non ?
- pas de (problème, temps, pain, etc)
- pas du tout – no del todo / para nada / en absoluto
- pas question ! (familiar) – de ninguna manera
- pas tout à fait – no exactamente
- que non !
Adverbios negativos: Ne…. pas | Ne… jamais
Esto niega o restringe la acción del verbo que modifican. En este caso se coloca « ne » delante del verbo y « pas » (u otro adverbio negativo) después. Ejemplos:
- Je suis riche – Je ne suis pas riche.
- Êtes-vous fatigué ? – N’êtes-vous pas fatigué ?
En verbos compuestos y construcciones de dos verbos, los adverbios negativos rodean el verbo conjugado (con excepción de « nulle part », que sigue al verbo principal).
- Je n’ai pas étudié.
- Nous n’aurions pas su (No hubiesemos sabido).
- Il ne sera pas arrivé. (Él no habrá llegado).
- Tu n’avais pas parlé ? (Tú no habías hablado)
- Il ne veut pas skier.
- Je ne peux pas y aller.
En el Francés hablado informalmente, generalmente se omita el « ne ». Ejemplo: Je ne sais pas > Je sais pas.
Otros adverbios que siguen la misma regla gramatical que ne…. pas:
- ne … pas encore (aún no): Il n’est pas encore arrivé.
- ne … pas toujours (no siempre): Je ne mange pas toujours ici.
- ne … pas du tout (no del todo / para nada): Je n’aime pas du tout les épinards.
- ne … pas non plus (tampoco): Je n’aime pas non plus les oignons.
- ne … aucunement (de ninguna manera): Il n’est aucunement à blâmer.
- ne … guère (poco / escaso / apenas / casi no): Il n’y a guère de monde (Apenas hay gente / Casi no hay gente).
- ne … jamais (nunca): Nous ne voyageons jamais.
- ne … nullement (para nada): Il ne veut nullement venir.
- ne … nulle part (en ninguna parte): Je ne l’ai trouvé nulle part.
- ne … point (formal/literary equivalent of ne…pas) (no): Je ne te hais point
- ne … plus (no más / ya no más): Vous n’y travaillez plus
- ne … que (solo / no… más que…): Il n’y a que deux chiens.
Cuando hay un artículo partitivo o indefinido en una frase negativa
El artículo cambia a « DE » (podría traducirse en algunos casos como ningún, ninguna, etc.). Por ejemplo: J’ai une pomme > Je n’ai pas de pomme.
Adjetivos negativos indefinidos: Ne…. nul / Ne… aucun
Niegan o ponen en duda una cualidad del sustantivo que modifican:
Ejemplos:
- Je n’ai aucune confiance en elle.
- Il ne connaît pas un seul écrivain.
- Pas une décision n’a été prise.
Todos se traducen más o menos igual (ninguno, ni uno, etc.) pero « pas un » y « pas un seul » se usan solo para sustantivos contables como personas, árboles, etc., mientras que « nul » se usa solo para sustantivos colectivos o no contabilizables, como dinero, confianza, etc., y « aucun » se puede usar tanto para sustantivos contables como no contables.
Estas palabras deben concordar en género y número con el sustantivo que modifican.
Cuando un adjetivo negativo modifica el sujeto en la oración, el verbo debe conjugarse en la tercera persona del singular:
- Pas une seule femme ne le sait.
- Aucune femme ne le veut.
- Aucun argent n’a été retrouvé.
NOTA: Cuando un se trata del adjetivo negativo « pas un« , no se cambia a « de » como en el caso del artículo indefinido (más arriba). Además, el aspecto negativo se enfatiza con esta forma:
- Je n’ai pas de pomme.
- Je n’ai pas une pomme (se enfatiza el negativo, como decir « no tengo ni una manzana.)
Adjetivos negativos
- ne… aucun(e) – (ninguno)
- ne… nul(le) – (ninguno)
- ne… pas un(e) – (ni uno)
- ne… pas un(e) seul(e) – (ni uno solo)
Pronombres negativos indefinidos: ne… rien / ne… personne
Niegan o ponen en duda la existencia del sustantivo que reemplazan. Puede ser el sujeto, objeto directo u objeto indirecto de una oración.
- Personne ne me connaît ici. (personne es el sujeto)
- Je ne vends aucun des livres. (aucun es el objeto directo)
- Il ne pense à rien. (rien es el objeto indirecto)
El orden de las palabras en conjugaciones simples se mantiene igual que en los casos anteriores. En conjugaciones compuestas o de dos verbos, la primera y segunda palabra de la mayoría* de los pronombres negativos rodean el primer verbo conjugado:
- Je n’ai rien vu.
- Je ne veux pas acheter un seul des livres.
* La excepción: « personne » y « aucun ». En estos casos se coloca « ne » delante del verbo conjugado y la segunda palabra después del verbo principal (el segundo verbo):
- Je n’ai vu personne.
- Je ne veux acheter aucun des livres.
Pronombres negativos
- ne… aucun(e) (de)* – ninguno
- ne… nul(le) – ninguno
- ne… pas un(e) (de)* – ni uno
- ne… pas un(e) seul(e) (de)* – ni uno solo
- ne… personne – nadie
- ne… quiconque – nadie
- ne… rien – nada
* Estos pronombres deben tener siempre un antecedente. Además, como expresan « cantidad », se debe usar « en » cuando estos pronombres son el objeto directo de la frase:
- Aucun de mes amis n’est venu.
- Mes amis? Aucun n’est venu.
- Mes amis? Je n’en ai vu aucun.
Conjunciones negativas: ne… ni…. ni…
En Francés, algunas de las conjunciones se pueden repetir en frente de cada ítem para enfatizar:
- et… et (« y »)
- ne… ni… ni (« ni »)
- ou… ou (« o »)
- soit… soit (« sea »)
Ejemplos:
- Je connais et Jean-Paul et son frère (Jean-Paul y « son frère » son ambos personas -sustantivos-).
- Tu peux ou regarder la télé ou jouer au foot (Regarder y jouer son ambos infinitivos).
- Soit avant, soit après, ça m’est égal (Avant y après son ambas preposiciones)
- Il ne mange ni la viande ni les légumes (Viande y légumes son ambos comidas -sustantivos-).
NOTA: cuando usas la conjunción « ne… ni… ni… » (ultima fraase de ejemplo), la palabra NE va en frente del verbo, como de costumbre.
Estructuras de las preguntas negativas de Si o No (Non / Si!)
Puedes usar la « inversión » para hacer preguntas negativas:
- Ne dansez-vous pas ?
- N’est-il pas encore arrivé ?
Otra opción (informal) es sencillamente manejar el tono en cualquier frase:
- Vous dansez?
También puedes usar la siguiente estructura:
- Tu ne danses pas?
« N’est-ce pas? » se usa al final, cuando estás muy segurx que la respuesta es afirmativa: dices una frase afirmativa y agregas esta expresión al final (se usa en contextos informales):
- Tu danses, n’est-ce pas?
- Tu veux voir un film, n’est-ce pas ?
- Il est arrivé, n’est-ce pas ?
Hay una palabra que se usa para responder afirmativamente a preguntas negativas: « Si ». Por ejemplo:
Preguntas afirmativas:
- Vas-tu au ciné ? – Oui !
- Est-ce que tu veux venir ? – Oui !
Negative questions
- Ne vas-tu pas au ciné ? – Si !
- Tu ne veux pas venir ? – Si !
Negando « infinitivos »: Ne pas toucher. Ne jamais fermer.
Cuando se niegan verbos en infinitivos, la estructura negativa se mantiene JUNTA frente al verbo infinitivo.
-> Pronombres de objeto, los pronombres reflexivos y pronombres adverbiales siempre preceden el infinitivo:
- Tu dois y aller.
- Fermer la fenêtre. > La fermer.
- Il faut te lever
-> Ambas partes de un adverbio negativo preceden el infinitivo:
- Ne pas ouvrir la fenêtre.
- Ne jamais laisser un enfant seul
–> Cuando tienes los dos casos anteriores en una frase, el adverbio negativo precede cualquier pronombre:
- Ne pas l’ouvrir
- Ne jamais le laisser seul
Expresiones con « N’importe… »: n’importe qui / n’importe quel…
Se usa con personas, cosas o expresiones no especificadas, generalmente seguido de un adjetivo interrogativo, un adverbio o un pronombre. Puede traducirse como « no importa… ».
« N’importe » con pronombres interrogativos que pueden funcionar como sujetos, objetos directos u objetos indirectos:
- n’importe qui – cualquiera / quien sea:
- N’importe qui peut le faire.
- Tu peux inviter n’importe qui
- Ne viens pas avec n’importe qui (No vengas con cualquiera).
- n’importe quoi – cualquier cosa
- N’importe quoi m’aiderait
- Il lira n’importe quoi
- J’écris sur n’importe quoi
- n’importe lequel – cualquier / cualquiera de los dos
- – Quel livre veux-tu ? – N’importe lequel
- – Aimes-tu les films ? – Oui, j’aime n’importe lesquels
N’importe con adjetivos interrogativos: usarlo en frente de un sustantivo para indicar una cosa no específica:
- n’importe quel – cualquiera
- J’aimerais n’importe quel livre
- N’importe quelle décision sera…
N’importe con adverbios interrogativos: indica que el como, donde o cuando de algo no está especificado.
- n’importe comment – de todos modos / de cualquier modo / no importa como
- Fais-le n’importe comment
- n’importe quand – cuando sea / no importa cuando
- Ecrivez-nous n’importe quand
- n’importe où – donde sea / no importa donde
- Nous irons n’importe où
Pas: pas beaucoup / pas souvent
Se usa para negar una estructura no verbal. Este uso es más o menos informal e incluso se puede usar « Pas » solo para responder « no ».
(« Pas » tambien es un sustantivo que significa paso)
Pas + Adjectivo
- – Il doit être ravi ! – Pas ravi, mais content, oui.
- – C’est un homme pas sympathique.
- – Pas gentil, ça.
- – Pas possible !
Pas + Adverbio
- – Tu en veux ? – Oui, mais pas beaucoup.
- – Ça va ? – Pas mal.
- – Pourquoi pas ?
- – Pas comme ça !
- – Pas si vite !
- – Pas souvent, pas encore, pas trop
Pas + Sustantivo
- – Elle vient mercredi ? – Non, pas mercredi. Jeudi.
- – Je veux deux bananes. – Pas de bananes aujourd’hui.
- – Pas de problème !
Pas + Pronombre
- – Qui veut nous aider ? – Pas moi !
- – Tu as faim ? – Pas du tout !
- – Ah non, pas ça !
Para pedir confirmación:
- – Tu viens, ou pas ?
- – Je l’aime bien, pas toi ?
- – Pas vrai ?
Dobles negativos: Ce n’est pas rien. / Je n’ai jamais vu personne.
Usualmente en Francés, dos negativos hacen un negativo más fuerte. La doble negación es muy popular en el Francés informal.
Doble negación con ne… pas + rien
• Ce n’est pas rien (It’s not nothing > It’s something).
Ne… pas NO se usa con aucun, jamais, o personne.
- x: Je n’ai pas aucun ami.
- √ : Je n’ai aucun ami.
- x: Je ne veux pas jamais grandir.
- √: Je ne veux jamais grandir.
- x: Je n’ai pas vu personne.
- √: Je n’ai vu personne.
Doble negación con « ne… jamais » y « ne… plus »
Jamais y plus pueden usarse juntos o con las palabras negativas aucun, personne, rien.
- On ne voit jamais aucune perfection.
- Je n’ai jamais blessé personne.
- Je n’ai jamais rien volé.
- Je n’ai plus aucun argent.
- Je ne peux plus jamais lui parler.
- Je ne vois plus personne.
Ne… pas que
El adverbio negativo « ne… que » significa « solo ». « Ne… pas que » significaría « no… solo »:
- Il n’y avait que des hommes (Habían solo hombres) Vs. Il n’y avait pas que des hommes (No habían solo hombres).
- Je ne regrette qu’une chose (No me arrepiento sino de una cosa) Vs. Je ne regrette pas qu’une chose (No me arrepiento de una sola cosa).
Formal negation: ne… point / avant qu’il ne…
En el Francés Formal, hay 3 estructuras negativas, particularemente comunes en la escritura y la literatura:
1. ne… point
Equivale al « ne…. pas », solo que es más formal:
- Je ne sais point
- N’oublions point les sacrifices de nos ancêtres
- Ventre affamé n’a point d’oreilles (proverbio) – (un vientre ambriento no tiene orejas).
- Va, je ne te hais point.
2. « Ne » expletivo
Se usa después de ciertos verbos y conjunciones y no aporta ningún valor negativo per se; aparece en situaciones en que la cláusula principal tiene un significado negativo o malo (expresiones de miedo, alarma, duda, negación), pero su uso está desapareciendo y es más común en la literatura:
- Elle a peur qu’il ne soit malade (Ella tiene miedo de que el esté enfermo)
- J’évite qu’il ne découvre la raison (Evito que él descubra la razón)
- Nie-t-il qu’il n’ait vu ce film? (Él niega que vió la película?)
- Il est parti avant que nous n’ayons décidé. (Él se fué antes que nos hubieramos decidido).
- Luc en veut plus que Thierry n’en a (Luc quiere más de lo que Thierry tiene).
Si en estas frases quisieras que la cláusula subordinada tuviera un sentido negativo, simplemente deberías usar la estructura normal « ne….pas »:
- Elle a peur qu’il ne revienne (Ella teme que el vuelva) VS. Elle a peur qu’il ne revienne pas (Ella teme que él no vuelva)
- Je n’y vais pas de peur qu’il ne soit là (No voy por miedo de que él esté allá) VS. Je n’y vais pas de peur qu’il ne soit pas là (No voy por miedo de que él no esté allá)
- C’est facile à moins que tu ne sois trop faible (Es fácil a menos que seas demasiado débil) VS. C’est facile à moins que tu ne sois pas fort (Es fácil a menos que no seas fuerte)
A continuación, una lista con los verbos más comunes que usan el « ne » expletivo.
VERBOS* | CONJUNCIONES* | COMPARATIVOS |
avoir peur (tener miedo) | à moins que (a menos que) | autre |
Craindre (temer) | avant que (antes de) | Meilleur (mejor) |
douter** (dudar) | de crainte que (por temor de que…) | mieux (mejor) |
Empêcher (prevenir) | de peur que (por miedo que…) | Moins (menos) |
éviter (evitar) | sans que (sin…) | pire (peor) |
nier° (negar) | Plus (más) | redouter (temer / tener pavor) |
* Todos estos verbos y conjunciones toman la forma subjuntiva.
** Este toma el « ne » expletivo únicamente en la forma negativa o interrogativa.
3. « Ne » literario
Se da sobretodo en la literatura, en que ciertos verbos y construcciones necesitan la partícula « ne » para ser negativas, pero sin el « pas » (que pasa a ser opcional). Esto se da con 7 verbos:
Cesser, oser, pouvoir nunca necesitan « pas »
- Il ne cesse de parler (el no deja / no para de hablar)
- Je n’ose le regarder (No me atrevo a mirarlo)
- Elle ne peut venir avec nous (Ella no puede venir con nosotros)
Bouger, daigner, manquer (perder, extrañar) usan el « pas » de manera opcional.
- Il ne bouge depuis 8 heures (El no se mueve desde hace 8 horas).
- Elle ne daigne répondre (Ella no se digna en responder)
- Ils ne manquèrent de se plaindre (Ellos no dejaron de quejarse)
Savoir, no necesita pas en las siguientes condiciones:
Se usa para expresar que no se está seguro...
- Je ne sais si c’est juste.
Está en la forma condicional:
- Je ne saurais t’aider.
Se usa con una palabra interrogativa:
- Je ne sais quoi faire.
Pero SAVOIR SÍ NECESITA « PAS » cuando se refiere a saber un hecho o como hacer algo:
- Je ne sais pas la réponse.
- Il ne sait pas nager.
En casi todas las cláusulas « Si… », se puede usar el « ne literario »:
- J’y serais allé si je n’avais eu peur (Yo hubiese ido SI no hubiese tenido miedo).
- Tu auras faim si tu ne manges (Te va a dar hambre SI no comes).
Se puede usar también en estas expresiones relacionadas con el tiempo + un tiempo compuesto: cela fait (tiempo) que, depuis que, il y a (tiempo) que, voici (tiempo) que, and voilà (tiempo) que.
- Cela fait 6 mois que nous ne nous étions vus.
- Voilà longtemps qu‘il n‘a travaillé.
En preguntas también puede aparecer el « ne » literario:
- Qui ne serait triste aujourd’hui? (Quién no estaría triste hoy)
- Que ne donnerais-je pour un emploi ?
NOTA: El « ne » literario y el « ne » expletivo se usan con verbos distintos.
Negación informal: Je sais pas / Bouge pas!
En el Francés hablado generalmente se omite « Ne » y solo se usa Pas (en la posición que aparece de normal).
- Je ne sais pas ——————–> Je sais pas.
- Il ne va pas venir —————> Il va pas venir.
- Elle n’est pas encore arrivée –> Elle est pas encore arrivée.
- Ne bouge pas ! ——————> Bouge pas ! (No te muevas)
- Il ne faut pas faire ça ! ———> Il faut pas faire ça !
Lo mismo pasa con todas las demás estructuras del negativo:
- Je n’ai plus d’argent ———> J’ai plus d’argent.
- Nous ne le voyons jamais –> Nous le voyons jamais.
- Je n’ai aucune idée ———-> J’ai aucune idée.
- Je n’en sais rien ————–> J’en sais rien.
Ejercicios
- Reformulez les phrases à la forme négative à l’aide des pronoms rien, ou personne.
- Répondez aux questions, à l’aide de en et aucun(e).
- Dites le contraire en choisissant l’élément qui convient.
- Complétez les phrases avec un verbe à la forme négative.
- Donnez une réponse négative.
- Mettez les mots dans l’ordre.
- Mettez les mots dans l’ordre 2.
- Mettez les mots dans l’ordre 3.
- Lista de ejercicios y contenidos en « Le poind de Fle »
- Lista de ejercicios en Français Facile
- Exercice de français ‘Négation’
- Ejercicios no interactivos sobre el tema (PDF)
- Cours et exercices de français sur le thème : Négation, forme négative
- Other French exercises about the same topic: Negation