Marques de pluriel: S, X – Le pluriel des noms composés {Marcadores del Plural II}

NOMS EN… FONT LEUR PLURIEL EN…  (NOTAS)
Nombres compuestos escritos como una sola palabra. El último elemento toma la finalización del plural que le corresponde:

  • des bonheurs
  • des portefeuilles
Excepciones:

  • mesdames
  • mesdemoiselles
  • messieurs
  • messeigneurs
  • bonshommes
  • gentilshommes
Dos nombres en aposición, un adjetivo + un nombre o dos adjetivos. Cada una de las palabras se cambia al plural como toca:

  • une porte-fenêtre, les portes-fenêtres
  • un rouge-gorge, des rouges-gorges
  • un oiseau-mouche, des oiseaux-mouches
  • un franc-tireur, des francs-tireurs
  • un sourd-muet, des sourds-muets…
Nombre + adjetivo Al no tratarse de un nombre compuesto, no se pueden  unir las palabras con un guión. Cada una se pone al plural:

  • des chênes verts
  • des gardes champêtres
  • des châteaux forts…
Excepciones:

  • des coffres-forts
  • du fer-blanc…
La primera  palabra es:

  • Grand
  • Franc
Esta primera palabra solo se pone al plural en masculino:

  • un grand-père, des grands-pères
  • une grand-mère, des grand-mères
  • un Franc-Comtois, des Francs-Comtois
  • une Franc-Comtoise, des Franc-Comtoises…
Un nombre completado por otro nombre: Solo el primero toma el plural:

  • un chef-d’oeuvre, des chefs-d’œuvre
  • un bouton-d’or, des boutons-d’or
  • un timbre-poste, des timbres-poste
  • une pomme de terre, des pommes de terre
  • un hôtel de ville, des hôtels de ville
  • un char à bancs, des chars à bancs…
Excepciones:

  • pot-au-feu
  • rez-de-chaussée

(Estas palabras no cambian).

Verbo + un complemento El nombre (complemento) varia, a menos que se especifique de otra manera (para cambiar el sentido):

  • un tire-ligne, des tire-lignes
Excepciones:

  • un faire-part, des faire-part
  • un gratte-papier, des gratte-papier
  • un porte-plume, des porte-plume
  • un porte-clefs, des porte-clefs
  • un réveille-matin, des réveille-matin…
Palabras compuestas con « garde » (de guardar) Si el nombre compuesto designa a una persona, « garde » se considera como un nombre (como « gardien », de guardián):

  • des gardes-chasse

Si el nombre compuesto designa a un objeti, « garde » se toma como un verbo (invariable):

  • des garde-fous.
Palabra invariable + nombre El nombre varia según el uso:

  • une arrière-boutique, des arrière-boutiques
  • un sous-sol, des sous-sols
  • un après-midi, des après-midi
  • un sous-multiple, des sous-multiples…
Notas:

  • En nouveau-né, nouveau es un adverbio, así que el plural sería: un nouveau-né, des nouveau-nés
  • En dernier-né, dernier es un adjectivo, así que el plural sería: le dernier-né, les derniers-nés
  • Pero: un mort-né, des mort-nés.

Vocabulario Lire la suite

Publicités

Marques de pluriel: S, X – Le pluriel des noms simples {Marcadores del Plural I}

NOMS EN… FONT LEUR PLURIEL EN… (NOTAS)
– ail – ails Excepciones:bail, corail, émail, soupirail, travail, vantail, vitrail, Estas hacen su plural en «aux».

  • bétail no tiene plural (bestiaux se refiere a animales domésticos grances. Le bétail es un nombre colectivo)
  • bercail se emplea muy poco en el plural.
  • ail (ajo) al plural es aulx, pero en términos de botánica, se usa igualmente ails.
– al – aux Excepciones:bal, cal, carnaval, cérémonial, chacal, festival, récital, régalEstas hacen su plural en « als »

  • idéal puede ser tanto idéals como idéaux.
-au, -eau, -eu – se agrega una x. Excepciones: landau, sarrau, bleu, pneu, émeu, lieu (poisson)A estas palabras se agrega una S.
– ou – ous Exceptions : bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou et pouEstas palabras toman una X
Símbolos matemáticos o abreviaciones matemáticas No cambian en plural. Ejemplos:

  • un km, des km

Excepciones:

un kilogramme, des kilogrammes, un kilo, des kilos

Nombres que pueden ponerse en plural de dos formas
  • un aïeul > des aïeux (ancêtres) ou des aïeuls (grands-parents)
  • un ciel > des cieux, des ciels de lit, ce peintre fait bien les ciels…
  • un œil > des yeux, des oeils-de-boeuf, des oeils-de-perdrix…
Nombres de origen extranjero
  • un album > des albums
  • un forum > des forums
  • un zéro > des zéros
  • un minimum > des minimums ou des minima
  • un solo > des solos ou des soli
  • un box > des box ou des boxes
Nombres sin singular
  • agrès, annales, archives, arrhes, auspices, dépens, doléances, environs, fastes, frais, moeurs, obsèques, prémices, ténèbres, vêpres…
  • accordailles, broussailles, entrailles, épousailles, fiançailles, funérailles, relevailles, représailles, retrouvailles, semailles…
Nombres propios Se cambial al plural:

  • Los nombres de familias ilustres o familias reales:
    • les Condés, les Capets, les Bourbons, les Stuarts…
    • pero los nombres no Franceses permanecen invariables: les Habsbourg…
  • Los nombres propios empleados como nombres comunes:
    • la France eut ses Césars, ses Catons, ses Pompées… (quiere decir hombres como César…)
    • Pero si un artículo singular entra en la composición de un nombre propio, este permanece invariable: des La Fontaine…
  • Los nombres que designan a una sola familia:  je vais chez les Carnot, les Durand…
  • Los nombres que se refieren a una sola y misma persona: ici les Joffre, les Fayolle, les Foch, les Pétain…
  • Los títulos de revistas, periódicos y libros: acheter deux « Almanach du Chasseur français » / deux « Figaro littéraire »…
Se quedan en singular
  • Nombres propios que designan obras célebres u obras de arte:
    • ce musée possède deux Raphaël…
    • des Titiens, des Rembrandts…
Pueden quedarse en singular o se pueden poner en plural Excepción:Los nombres de marcas permanecen sin cambios:

  • acheter deux Peugeot…
  • boire trois Perrier…

Vocabulario Lire la suite