NOMS EN… | FONT LEUR PLURIEL EN… | (NOTAS) |
Nombres compuestos escritos como una sola palabra. | El último elemento toma la finalización del plural que le corresponde:
|
Excepciones:
|
Dos nombres en aposición, un adjetivo + un nombre o dos adjetivos. | Cada una de las palabras se cambia al plural como toca:
|
|
Nombre + adjetivo | Al no tratarse de un nombre compuesto, no se pueden unir las palabras con un guión. Cada una se pone al plural:
|
Excepciones:
|
La primera palabra es:
|
Esta primera palabra solo se pone al plural en masculino:
|
|
Un nombre completado por otro nombre: | Solo el primero toma el plural:
|
Excepciones:
(Estas palabras no cambian). |
Verbo + un complemento | El nombre (complemento) varia, a menos que se especifique de otra manera (para cambiar el sentido):
|
Excepciones:
|
Palabras compuestas con « garde » (de guardar) | Si el nombre compuesto designa a una persona, « garde » se considera como un nombre (como « gardien », de guardián):
Si el nombre compuesto designa a un objeti, « garde » se toma como un verbo (invariable):
|
|
Palabra invariable + nombre | El nombre varia según el uso:
|
Notas:
|
Vocabulario
- bonheurs = felicidad / alegría
- portefeuilles = billetera / monedero
- chef-d’oeuvre = obra maestra
- bouton-d’or = es un tipo de flor amarilla
- timbre-poste = sello / estampilla
- pomme de terre = papa / patata
- hôtel de ville = Ayuntamiento / Municipalidad
- char à bancs = es una especie de vagoneta de principios de siglo 20, tirada por caballos
- pot-au-feu = es un cocido Francés de carne de buey o vaca
- rez-de-chaussée = planta baja
- tire-ligne = tiralíneas (un instrumento de dibujo, viejo)
- faire-part = anuncio / aviso
- gratte-papier = escritor sin talento (Más)
- porte-plume = portaplumas (Más)
- porte-clefs = llavero
- réveille-matin = despertador
- gardes-chasse = guardabosques
- garde-fous = salvaguardias (Más)
- arrière-boutique = trastienda
- sous-sol = subsuelo / sótano / bodega
- après-midi = tarde / pm
- sous-multiple = submúltiplo (Más)
- mort-né = nacido muerto / abortado (espontáneo)
Pingback: Marques de pluriel: S, X – Le pluriel des noms simples {Marcadores del Plural I} | J'apprends le Francaise